Niniejszy norwesko-polski i polsko-norweski słownik terminologii prawniczej jest pierwszym tego
typu wydawnictwem zarówno na polskim, jak i na norweskim rynku księgarskim. Słownik zawiera
łącznie około 16 000 haseł oraz wyrażeń (z licznymi przykładami ich zastosowania). Wybór słownictwa
norweskiego został dokonany w oparciu o wersję językową bokmal. Słownik skierowany
jest do szerokiego grona odbiorców. W szczególności przeznaczony jest dla tłumaczy, w tym tłumaczy
specjalistycznych oraz tłumaczy przysięgłych, prawników i ekonomistów.
Den foreliggende norsk-polske og polsk-norske juridiske ordboken er den første publikasjon av
denne typen bˆde pˆ det polske og norske bokmarkedet. Ordboken inneholder ca. 16 000 oppslagsord
og juridiske uttrykk (med tallrike eksempler pˆ anvendelse). De norske oppslagsord og
uttrykk er basert pˆ bokmˆl. Ordboken tar sikte pˆ et bredt publikum. Den er beregnet særlig pˆ
tolker, oversettere, fagoversettere, statsautoriserte oversettere, jurister og økonomer.