W publikacji Czytelnik znajdzie pierwsze, oryginalne tłumaczenie na język polski (z jidysz) powieści „Bałuty. Powieść o przedmieściu”, wydanej pierwotnie w 1934 r. w Warszawie. Jest to drugi przekład tej powieści na świecie. W 2006 r. ukazało się w Paryżu francuskie tłumaczenie „Bałut…” autorstwa Rachel Ertel. Bohaterem powieści jest siedmio-ośmioletni Jasi, który mieszka i dorasta wśród robotniczej żydowskiej biedoty na Bałutach. Akcja toczy się na krótko przed wybuchem I wojny światowej. Pisarzowi udało się sportretować żydowskie środowisko na przedmieściach Łodzi, przedstawił liczne barwne postaci z peryferii. Tłumaczeniu powieści towarzyszą wspomnienia o jej twórcy autorstwa Jicchoka Janasowicza oraz dwie recenzje współczesnych Rabanowi literatów (Simche Szajewicza i Mojsze Grosmana) oraz tekst poświęcony życiu i twórczości pisarza. Uzupełnieniem jest też źródłowe opracowanie historyczne przedstawiające realia portretowanej dzielnicy – Bałut. Miasto Łódź jest bohaterem niewielu tekstów literackich. Powieść Jisroela Rabona wzbogaca ten zbiór.
Słowo od Redakcji 5
Bałuty: powieść o przedmieściu 9
Rozdział pierwszy: Bal 9
Rozdział drugi: Trup 29
Rozdział trzeci: Kłopoty reb Eliego 49
Rozdział czwarty: Dziecko 73
Rozdział piąty: Złe czasy 81
Jisroel Rabon: życie i twórczość (Izabela Olejnik) 99
Bałuty Jisroela Rabona (Chone Shmeruk) 109
Bałuty Jisroela Rabona (Mojsze Grosman) 113
Bałuty: Notatki czytelnika (Simche Szajewicz) 117
Jisroel Rabon: szkic do portretu (Jicchok Janasowicz) 121
Bałuty. Szkic historyczny (Jacek Walicki) 145