Traktat liturgiczny patriarchy Germanosa I należał w Bizancjum do bardzo poczytnych tekstów, o czym świadczą liczne kopie rękopiśmienne, w których się zachował. Wprawdzie nie ułatwiają one ustalenia pierwotnej redakcji – można przyjąć, że ewoluował wraz ze zmieniającą się liturgią – dają jednak pojęcie o jego znaczeniu, polegającym właściwie na pełnieniu roli oficjalnej wykładni kultu. Autor, czczony jako święty, niemal męczennik ikonoklazmu, pozostawił spójne objaśnienie nie tylko poszczególnych czynności, ale także architektury oraz szat i naczyń. W swych tłumaczeniach wykorzystał dwie perspektywy egzegetyczne – aleksandryjską i antiocheńską – uzyskując w ten sposób złożony obraz świętych obrzędów, w którym symbolika jest warstwowa i wieloznaczna. Ten traktat jest istotny dla badań tak nad dziejami przedikonoklastycznej liturgii w Konstantynopolu (nie istnieje bowiem dla niej zbyt wiele źródeł), jak i nad sztuką bizantyńską.
Magdalena Garnczarska – pracuje w Zakładzie Historii Sztuki Średniowiecznej i Bizantyńskiej Instytutu Historii Sztuki Uniwersytetu Jagiellońskiego. Jej zainteresowania badawcze dotyczą między innymi estetyki późnoantycznej i bizantyńskiej oraz bizantyńskich tekstów źródłowych odnoszących się do kwestii artystycznych.
WSTĘP
WPROWADZENIE
TEKST
Recenzje tekstu
Wydania tekstu greckiego
Anastazy Bibliotekarz
Tłumaczenia na języki nowożytne
Autorstwo traktatu
GERMANOS I: ŻYCIE
Przed nominacją na tron patriarchy Konstantynopola
Jako patriarcha Konstantynopola
Po rezygnacji z patriarszego tronu
Po śmierci
Germanos I: twórczość
Listy
Homilie
Pozostałe teksty
Uwag i wstępne do tyczące treści traktatu
i jego przekładu
Tytuł
Kontekst ikonoklastyczny (?)
Charakterystyka tekstu
Uwagi do przekładu na język polski
Tekst grecki i przekład na język polski
Germanosa patriarchy Konstantynopola
Objaśnienie liturgii i rozważania nad świętymi obrzędami
Komentarz
Bibliografia
Źródła
Opracowania
INDEKS OSOBOWY