Miesięcznik prezentuje najcelniejsze rzeczy z literatur światowych - od klasyki po awangardę. Obok przekładów zamieszcza krytyczne rozprawy, dyskusje, autokomentarze i omówienia twórczości translatorskiej.
Gyula Krúdy, Czerwony dyliżans, przeł. Elżbieta Cygielska 5
Gyula Krúdy, Słonecznik, przeł. Anna Górecka 45
József Sántha, Śmierć nosimy w kieszeni, przeł. Irena Makarewicz 89
Gyula Krúdy, Co widział Béla Ślepy w miłości i smutku, przeł. Julia Wolin 113
Béla Czére, Co widział Béla Ślepy, przeł. Irena Makarewicz 149
Gyula Krúdy, N. N. Nieduża powieść o owocu miłości,
przeł. Elżbieta Cygielska 159
Gyula Krúdy, Siedem Sów, przeł. Karolina Wilamowska 197
Gyula Krúdy, Moja świętej pamięci młodość, przeł. Anna Górecka 231
Magdolna Orosz, Budapeszt Krúdyego, przeł. Andrzej Kopacki 271
Gyula Krúdy, Cudowne życie Kázméra Rezedy. Powieść o pięknym,
dawnym Budapeszcie, przeł. Karolina Wilamowska 287
Karolina Wilamowska, Utracony czas Gyuli Krúdyego 314
Glosariusz (Budapeszt Krúdyego), oprac. Anna Górecka 322
Tomasz Swoboda, Patrząca myśl, myślące oko 337
Adam Lipszyc, Ucieczka ze ścieżki zdrowia 349
Maciej Płaza, Formuła i styl 360
noty o autorach 369
Copyright Information, Acknowledgments & Photo Credits 372
Olga Żyminkowska, Seans ’patafizyczny 373
Piotr Sommer, Nowe pismo „Literatura na Świecie” (westchnienie
dla Wacka Sadkowskiego) 378