Niniejsza monografia przedstawia dzieło Witolda Gombrowicza z całkowicie nieznanej polskiemu czytelnikowi strony: jako włączone do argentyńskiego kanonu literackiego i funkcjonujące w jego obrębie. Proces „argentynizacji” pisarza jest rozpatrywany z perspektywy współczesnej komparatystyki literackiej i kulturowej, włączając w to badania nad przekładem, refleksje nad tożsamością narodową i jednostkową oraz zagadnienia dotyczące oddziaływania osobowości twórczej. Badanie „efektu Gombrowicza” w literaturze jego przybranej ojczyzny udowadnia, że mamy tam do czynienia z pisarzem w dużym stopniu odmiennym od tego, którego znamy w Polsce – z innymi tekstami i z innym potencjałem interpretacyjnym, działającym w sferze literackiej, kulturowej i politycznej.
„Monografia Ewy Kobyłeckiej-Piwońskiej to nie tylko znakomite osiągnięcie z zakresu polsko-iberystycznych badań porównawczych, ale także wielki wkład w polską wiedzę o Gombrowiczu. Niezwykłym sukcesem Autorki jest odsłonięcie głębokości inspirowania przez Gombrowicza wielu oryginalnych utworów współczesnej literatury argentyńskiej. Po lekturze tej monografii nikogo nie powinno już dziwić określenie Gombrowicza jako pisarza argentyńskiego. Z perspektywy badań porównawczych interpretacyjne wyniki książki Ewy Kobyłeckiej-Piwońskiej otwierają nowe możliwości rozumienia międzynarodowej recepcji literatury”.
prof. dr hab. Włodzimierz Bolecki
Wstęp
O niewdzięcznej praktyce porównywania
1.
Komparatystyka, literatura światowa i „inna” historia literatury
Metoda badawcza
Co wiadomo o „argentyńskim Gombrowiczu”?
Argentyńska stawka w grze o Gombrowicza
2.
Jakiego Gombrowicza czytają Argentyńczycy?
Kwestia przekładu
Argentyńska Ferdydurke
Ślub – przekład na dwie ręce
Dziennik argentyński. Rekonstrukcja przeszłości
Pozostałe przekłady
3.
Krytyka argentyńska o Gombrowiczu
O argentyńskiej tożsamości narodowej
Gombrowicz jako pisarz argentyński
O przestrzeni: podróż, wygnanie, migracja
Młodość i cielesność
O języku i przekładzie
Opowieść o „ja”
Gombrowicz w argentyńskim kanonie literackim
4 .
Miejsca lektury. Gombrowicz czytany przez argentyńskich pisarzy
„Literal”. Germán García
Osvaldo Lamborghini
Copi
César Aira
Ricardo Piglia
Ryzykowne związki: Julio Cortázar i Juan José Saer
„Uczniowie” Gombrowicza
Koło Gombrowicza
„Prowincjonalne kręćki”
Inne lektury
Zakończenie
Miradas desde el afuera. Witold Gombrowicz en la literatura argentina (1970–2017) (resumen)
Bibliografia
Indeks osobowy