Miesięcznik prezentuje najcelniejsze rzeczy z literatur światowych - od klasyki po awangardę. Obok przekładów zamieszcza krytyczne rozprawy, dyskusje, autokomentarze i omówienia twórczości translatorskiej.
Wilma Stockenström, Miłość do Afryki, przeł. Łukasz Żebrowski 5
Andrew Henry Martin Scholtz, Vatmaar. Żywa opowieść o czasie,
którego już nie ma, przeł. Łukasz Żebrowski 7
Heilna du Plooy, Nowe opisanie wspólnoty. Dialogiczna historia
Afryki Południowej, przeł. Kaja Gucio 77
Wilma Stockenström, Wyprawa do baobabu, przeł. Jerzy Koch 91
André Brink, O poszukiwaniu języka, przeł. Joanna Piechura 151
Wilma Stockenström, Wiersze, przeł. Łukasz Żebrowski 173
Jan Jakub Rousseau, Szkic o pochodzeniu języków, w którym mowa jest
o melodii i naśladowaniu muzycznym, przeł. Tomasz Swoboda 181
Tomasz Swoboda, Języki Jana Jakuba 242
Armand Farrachi, Pisanie na skórze, przeł. Tomasz Swoboda 258
Jean Starobinski, Wokół „Szkicu o pochodzeniu języków”,
przeł. Mateusz Kwaterko 273
Jean-Claude Chevalier, Językoznawstwo jako dyskurs na rzecz
nierówności, przeł. Wiesław Kroker 307
Barry Stocker, Rousseau i Derrida o wolności i o języku,
przeł. Michał Warchala 325
Reklama antologii O nich tutaj 371
Krzysztof Majer, Swojskie Południe u Flannery O’Connor 372
Klaudia Łączyńska, Maszkaron na ruinach świata 397
Reklama antologii Reprezentacje Holokaustu 409
noty o autorach 410
Copyright Information, Acknowledgments & Photo Credits 415
Agata Bielik-Robson, Polecam tę książkę 417
Maciej Robert, Jan Stachowski – tłumacz jakich niewielu (1951–2020) 422