Prezentowana książka poświęcona jest piszącemu w I połowie VI w. komesowi Marcellinowi i jego Kronice, obejmującej okres od 379 do 534 r. Jest to dzieło ważne dla badaczy zajmujących się dziejami wczesnego Bizancjum. Choć Marcellin tworzył swoją Kronikę w Konstantynopolu, w środowisku, którego podstawowym językiem była greka, to napisał ją po łacinie, w swoim języku ojczystym, a mimo to narrację ogniskował wokół spraw wschodniej części cesarstwa rzymskiego i na świat patrzył w dużej mierze oczyma mieszkańca Miasta, dlatego można z pewnością uznać go za konstantynopolitańskiego pisarza.
Istotną część publikacji stanowią zarówno przekłady Kroniki Marcellina, jak i jej anonimowej kontynuacji na język polski. Zaopatrzone zostały w obszerny komentarz historyczny.
Publikacja ta to nie tylko pomocne narzędzie badawcze, lecz także inspirująca lektura...
dr hab. Piotr Kochanek, prof. KUL
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Wstęp (Mirosław J. Leszka, Szymon Wierzbiński) 7
I. Autor 11
1. Życie Marcellina (Mirosław J. Leszka) 13
2. Marcellinowe poglądy, opinie, wyobrażenia. Kwestie wybrane (Mirosław J. Leszka, Szymon Wierzbiński) 19
2.1. Władcy wschodniorzymscy w opinii Marcellina (Mirosław J. Leszka) 20
2.2. Marcellin o Konstantynopolu (Mirosław J. Leszka) 32
2.3. Obce ludy w Kronice Marcellina (Szymon Wierzbiński) 44
2.4. Marcellin jako historyk wojskowości (Szymon Wierzbiński) 71
II. Kronika 89
1. Kronika (Mirosław J. Leszka) 91
Marcellin Komes, Kronika – tekst łaciński i tłumaczenie 103
Tekst łaciński 103
Tłumaczenie polskie (Szymon Wierzbiński, komentarz Mirosław J. Leszka) 143
III. Kontynuacja Kroniki Marcellina Komesa 211
1. Autor Kontynuacji i jej charakterystyka (Mirosław J. Leszka) 213
Kontynuacja Kroniki Marcellina Komesa – tekst łaciński i tłumaczenie polskie 219
Tekst łaciński 219
Tłumaczenie polskie (Szymon Wierzbiński, komentarz Mirosław J. Leszka) 227
Wykaz skrótów 239
Bibliografia 241
Summary 255
Indeks osób 259
Indeks nazw geograficznych i etnicznych 268
Abstrakt 273
Abstract 274